Nel romanzo che sto traducendo (enfasi mia): “It threw light, too, on the suppliant pose of the narrow, supple hands [...]
E pensare che è uno scrittore di lunghissima esperienza. Forse è per questo che sono riuscito ad arrivare a pagina 21 prima di trovare una svista di revisione. Con gli altri, queste iniziano al più tardi a pagina 5.
Pubblicato da vlan