Un altro romanzo è poi arrivato, come mi era stato promesso, anche se il salto di mese rimane (e con lui un agosto senza soldi). Se però posso lamentarmi ugualmente…
… avrò mai il privilegio di tradurre un romanzo il cui autore non usi “to shake one’s head” e derivati in ogni capitolo, come se dovesse rispettare delle quote?
Uno, uno solo, anche altrimenti mediocre (tanto ormai ho perso la speranza di averne uno buono), ma head-shaking free.
Per favore.
Pubblicato da vlan